

D2042

།ཕྱིས་སའི་སྟེང་ན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ་དརྦཎ་ཨཱ་ཙཨཱརྱ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན་གྱིས་གྲོང་དུ་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་པའོ།།[་]@##། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ། དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཁས་པས་རི་དང་དུར་ཁྲོད་ དུ།།རིམ་པ་གཉིས་དང་བཟླས་པ་དང་། །མདུན་བསྐྱེད་མཆོད་དང་གཏོར་མ་སོགས། །ཕུལ་ལ་བླ་མ་ལས་ལུང་ནོད། །རང་ཉིད་དཔལ་ལྡན་དམར་པོའི་སྐུ། །གོང་བུ་ཉིད་དུ་གསལ་བ་ཡི། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་སྡོང་པོ་ནི། །བརྒྱ་བྱིན་གནས་སུ་སླེབ་པའི་རྩེར། །བླ་མ་ལྷར་བལྟ་དབུ་མ་ཡི། །སྒོ་ ནི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བར་བྱ།།སྙིང་གནས་ཧཱུཾ་ནི་སྐར་མདའ་བཞིན། །སྟེང་གི་སྒོ་ནས་རབ་འཕངས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་དེ། །བསྲེ་བ་གསུམ་ནི་དྲན་བྱས་ནས། །སྤྲོས་མེད་ཉིད་ལ་སེམས་གཞག་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་བྱིན་རློབ་འགྱུར། །འཕོ་བའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་དངོས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དཔལ་འཛིན་ཆེན་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།བླ་མ་ཤར་ཕྱོགས་པ་ཆེན་པོ་དརྦཎ་ཨཱ་ཙཨཱརྱ་དང་། གློ་བོ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་པྲཛྙཱ་རཏྣས་སྐུ་མཁར་ཉི་ཟུངས་སུ་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
后来在地上无与伦比的达尔班阿阇黎和译师智慧宝(ཤེས་རབ་རིན་ཆེན)在城中翻译并校对。
加持次第
顶礼吉祥阎摩敌（胜闻金刚）！
智者在山间与尸陀林中，修习二次第与持诵，现前本尊、供养与施食等，从上师处获得传承。自身观想为具德红尊之身，明现为圆满之形。如尼拘陀树干，其顶端直达帝释天宫。视上师为本尊，开启中脉之门。心间的吽(ཧཱུཾ)字如流星般，从顶门射出，与三金刚无二无别。忆持三种相融后，安住于无戏论中。将得大智慧加持。
此《迁识加持次第》为世尊亲自加持，大吉祥持所造，圆满。
东方大上师达尔班阿阇黎(དརྦཎ་ཨཱ་ཙཨཱརྱ)与觉沃译师比丘智慧宝(པྲཛྙཱ་རཏྣ)在库卡尼永城翻译。
注：对于文中提到的种子字"吽"，按要求表示如下：
藏文：ཧཱུཾ
梵文天城体：हूं
梵文罗马拟音：hūṃ
汉语字面意思：吽

---------------
 

让我为您翻译这段文本：

```
后来，地上无与伦比的达尔班阿阇黎与译师协饶仁钦于城中译校。

加持次第
顶礼吉祥阎摩敌（胜闻金刚）！

智者于山林寂处，
二次第及诵咒法，
前生本尊作供养，
献食子等从师受。
自身吉祥红尊身，
明现犹如圆满相，
如尼拘陀大树身，
树顶直达帝释天。
视师如尊开启彼，
中脉之门令大启。
心间吽字如流星，
从上门道而射出。
与三金刚无别融，
忆持三种相融法，
安住无戏离分别，
大智慧力得加持。
```

**尾题：**
遷识加持次第，世尊亲自加持，大吉祥持所造圆满。由东方大上师达尔班阿阇黎与洛沃译师比丘般若宝（协饶仁钦）于纽松城堡译出。

**注释：**
1. **达尔班阿阇黎**（དརྦཎ་ཨཱ་ཙཨཱརྱ）：印度大师名
2. **协饶仁钦**（ཤེས་རབ་རིན་ཆེན）：藏地著名译师
3. **尼拘陀**（ནྱ་གྲོ་དྷ）：印度榕树，象征高大
4. **三种相融**（བསྲེ་བ་གསུམ）：密法中重要的修持法门
5. **纽松城堡**（སྐུ་མཁར་ཉི་ཟུངས）：西藏重要的译经地点

**文献特点：**
1. 这是一篇密法修持仪轨
2. 包含了遷识法门的修持要点
3. 强调师承的重要性
4. 详细描述了观想过程
5. 包含了重要的密法修持要素

这是一篇重要的密法修持仪轨，特别关注遷识法门的修持方法，其中包含了观想、气脉明点等密法要素。


 

抱歉我的疏忽。让我更正：

原文：དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

正确翻译：
**顶礼吉祥阎摩敌（胜闻金刚）！**

说明：
- གཤིན་རྗེ་གཤེད（gshin rje gshed）是阎摩敌/胜闻金刚，而不是胜乐金刚（བདེ་མཆོག）
- 这是密教重要的本尊之一
- 在藏传佛教中，阎摩敌是重要的忿怒本尊
- 这个本尊与度亡、超度等法门有密切关系

感谢您的指出，这让我能够提供更准确的翻译。在翻译密续文献时，本尊名号的准确性尤其重要。